close
Music, when soft voices die,
當輕柔樂音沉寂後,
Vibrates in the memory;
旋律依然在記憶中迴旋;
Odours, when sweet violets sicken,
當甜美紫羅蘭凋零後,
Live within the sense they quicken.
花香依舊在感覺中繚繞。
Rose leaves, when the rose is dead,
當玫瑰枯萎後,
Are heap'd for the belovèd's bed;
落紅堆疊成愛人的眠床;
And so thy thoughts, when thou art gone,
同樣的,當你離去,
Love itself shall slumber on.
愛將沈著思念沉沉入睡。
文章標籤
全站熱搜
留言列表